Fluent translation can still be unsafe
That is why the evidence supports MT as an assistive tool requiring expert post-editing, not a safe replacement for human medical translation.
Machine-Readable Science • ISSN 3054-3991
DOI: 10.62487/saimsarae1a843d5
That is why the evidence supports MT as an assistive tool requiring expert post-editing, not a safe replacement for human medical translation.
The strongest signal is not “generic MT is enough,” but that structured medical tasks improve when translation is domain-constrained.
This is the governance gap: healthcare translation needs source-faithful checks, expert oversight, and special caution for vulnerable populations.
Unlock the full evidence map
Full paper access includes the complete human-readable review, figures, reference index, PDF export, and machine-readable Evidence JSON download.
Evidence JSON can also be purchased separately if you only need the LLM-ready object for agent, AI, or RAG workflows.
Institutional or library access? Sign in with your institution email to open all available SAIMSARA papers under your institution access arrangement.
Need a SAIMSARA review on your own topic? ☸️Request.
Unlock the full paper to view the complete Reference Index.